Feste della fame

Fêtes de la faim

 


Anna, anna, fame mia

Sul tuo asino scappa via.

 

Se ho appetito, non è che

Di terra e di pietre.

Din! din! din! din! Mangio l'aria,

La roccia, le Terre, il ferro.

 

Girate, fami, pascolate, fami,

         Sul prato dei suoni!

E poi l'amabile e vibrante veleno

         Dei convolvoli;

 

I sassi che un povero spezza,

Le vecchie pietre di chiesa,

I ciottoli, figli dei diluvi,

Pani adagiati nelle valli grige!

 

Fami mie, sono tozzi d'aria nera;

         L'azzurro sonante;

- È lo stomaco che mi tira

         E la sfortuna.

 

Sulla terra sono apparse le foglie:

Vado alle polpe di frutta marcia.

In seno al solco raccolgo

La dolcetta e la violetta.

 

           Anna, Anna, fame mia!

           Sul tuo asino scappa via.

Ma faim, Anne, Anne,
Fuis sur ton âne.

Si j'ai du goût, ce n'est guères
Que pour la terre et les pierres
Dinn ! dinn ! dinn ! dinn ! je pais l'air,
Le roc, les Terres, le fer.

Tournez, les faims ! paissez, faims,
Le pré des sons !
L'aimable et vibrant venin
Des liserons ;

Les cailloux qu'un pauvre brise,
Les vieilles pierres d'églises,
Les galets, fils des déluges,
Pains couchés aux vallées grises !

Mes faims, c'est les bouts d'air noir ;
L'azur sonneur ;
- C'est l'estomac qui me tire.
C'est le malheur.

Sur terre ont paru les feuilles :
Je vais aux chairs de fruits blettes,
Au sein du sillon je cueille
La doucette et la violette.

Ma faim, Anne, Anne !
Fuis sur ton âne.

Août 1872


Arthur Rimbaud in un disegno di  Paul Verlaine (1872)
Arthur Rimbaud in un disegno di Paul Verlaine (1872)


Prima edizione di "Una Stagione all'Inferno" (1873). Ed. Poot & C.
Prima edizione di "Una Stagione all'Inferno" (1873). Ed. Poot & C.


Rimbaud diciassettenne ritratto da Henri-Fantin Latour (1872)
Rimbaud diciassettenne ritratto da Henri-Fantin Latour (1872)
R. alla prima comunione (1866)
R. alla prima comunione (1866)
Rimbaud in Africa (1883)
Rimbaud in Africa (1883)