Bruxelles

 Bruxelles

 


Luglio                     Boulevard du Régent

 

Aiuole d'amaranto

Fino al piacevole palazzo di Giove.

- Lo so che sei Tu che in questi luoghi

Mescoli il tuo Blu quasi di Sahara!

 

Poi, come rosa e abete di sole

E liana ha qui chiuso i loro giochi,

Gabbia della piccola vedova!...

                                                 Che

Stormi di uccelli! O iaiò, iaiò!...

 

- Case tranquille, antiche passioni!

Chiosco della Pazza per affetto.

Dopo le natiche dei rosai, balcone

Ombroso e molto basso di Giulietta.

 

- La Giulietta, ricorda l'Enrichetta,

Incantevole stazione ferroviaria

Nel cuore d'un monte come in fondo ad un frutteto

Dove mille diavoli blu danzano nell'aria!

 

Panchina verde dove canta nel paradiso tempestoso,

Sulla chitarra, la bianca Irlandese.

Poi dalla sala da pranzo guianese

Cicaleccio di bambini e di gabbie.

 

Finestra del duca che mi fa pensare

Al veleno di lumache e di bosso

Che dorme laggiù al sole. E poi

È troppo bello! troppo! Osserviamo il nostro silenzio.

 

- Viale senza viavai né commercio,

Muto, tutto dramma e commedia,

Adunarsi d'infinite scene,

Io ti conosco e ti ammiro in silenzio.

Juillet                      Boulevard du Régent

 

Plates-bandes d'amarantes jusqu'à
L'agréable palais de Jupiter.
- Je sais que c'est Toi qui, dans ces lieux,
Mêles ton Bleu presque de Sahara !

Puis, comme rose et sapin du soleil
Et liane ont ici leur jeux enclos,
Cage de la petite veuve !...
Quelles
Troupes d'oiseaux, ô iaio, iaio !...

- Calmes maisons, anciennes passions !
Kiosque de la Folle par affection.
Après les fesses des rosiers, balcon
Ombreux et très bas de la Juliette.

- La Juliette, ça rappelle l'Henriette,
Charmante station du chemin de fer,
Au coeur d'un mont, comme au fond d'un verger
Où mille diables bleus dansent dans l'air !

Banc vert où chante au paradis d'orage,
Sur la guitare, la blanche Irlandaise.
Puis, de la salle à manger guyanaise,
Bavardage des enfants et des cages.

Fenêtre du duc qui fais que je pense
Au poison des escargots et du buis
Qui dort ici-bas au soleil.
Et puis
C'est trop beau ! trop ! Gardons notre silence.

- Boulevard sans mouvement ni commerce,
Muet, tout drame et toute comédie,
Réunion des scènes infinie,
Je te connais et t'admire en silence.


Arthur Rimbaud in un disegno di  Paul Verlaine (1872)
Arthur Rimbaud in un disegno di Paul Verlaine (1872)


Prima edizione di "Una Stagione all'Inferno" (1873). Ed. Poot & C.
Prima edizione di "Una Stagione all'Inferno" (1873). Ed. Poot & C.


Rimbaud diciassettenne ritratto da Henri-Fantin Latour (1872)
Rimbaud diciassettenne ritratto da Henri-Fantin Latour (1872)
R. alla prima comunione (1866)
R. alla prima comunione (1866)
Rimbaud in Africa (1883)
Rimbaud in Africa (1883)