Being Beauteous
Davanti a una neve un Essere di Bellezza di alta statura. Sibili di morte e cerchi di musica sorda fanno salire, allargarsi e tremare come uno spettro questo corpo adorato; ferite scarlatte e nere esplodono nelle carni superbe. I colori propri della vita s'incupiscono, danzano, e si sprigionano attorno alla Visione, sul cantiere. E i brividi s'innalzano e rombano, e mentre il sapore forsennato di questi effetti si carica di sibili mortali e di musiche roche che il mondo, lontano dietro di noi, lancia sulla nostra madre di bellezza, - es- sa indietreggia, si erge. Oh! le nostre ossa sono rivestite di un nuovo corpo amoroso.
* * *
Oh la faccia cinerea, lo scudo di crine, le braccia di cristallo! Il cannone sul quale devo abbattermi attraverso la mischia degli alberi e dell'aria leggera!
~ § ~
Devant une neige un Etre de Beauté de haute taille. Des sifflements de mort et des cercles de musique sourd font monter, s'élargir et trembler comme un spectre ce corps adoré ; des blessures écarlates et noires éclatent dans les chairs superbes. Les couleurs propres de la vie se foncent, dansent, et se dégagent autour de la Vision, sur le chantier. Et les frissons s'élèvent et grondent, et la saveur forcenée de ces effets se chargeant avec les sifflements mortels et les rauques musiques que le monde, loin derrière nous, lance sur notre mère de beauté, - elle recule, elle se dresse. Oh ! nos os sont revêtus d'un nouveau corps amoureux.
***
O la face cendrée, l'écusson de crin, les bras de cristal ! Le canon sur lequel je dois m'abattre à travers la mêlée des arbres et de l'air léger !